

明治29年(1896)に発生し東北地方沿岸に激甚な被害を及ぼした三陸津波の碑。宮城県旧歌津村(現南三陸町)内の馬場および中山の地の境界に立ち、その被害を刻む。両部落は戸数60程度の村落だったが、7割近くの戸が津波に流され200名を超す溺死者が出た。4年後、犠牲者の追悼法会が開催され、間もなく建碑されたと考えられる。天皇や各地の人々の援助により当地が復興しつつあることを記し、そのことが忘却されないよう両部落の有志によって本碑は建てられた。「当時の惨劇を回想するとき、だれが悲しまずにおられようぞ」(現代語訳)との一文は、近隣出身と見られる撰者の偽りない心情が知られるのみならず、当時多くの人々がそうであった事実を確かに代弁していて生々しい。
資料名 海嘯紀念之碑
年 代 明治33年(1900)
所 在 公道脇・五十鈴神社|宮城県本吉郡南三陸町歌津馬場
北緯38°43’07″ 東経141°33’22”
文化財指定
資料種別 石碑
碑文類型 同時代的事件(災害)
備 考 資料名は篆額による。
ID 0065_2508
翻刻
「海嘯紀念之碑」
天災地異、何世無之。而其□毒之太甚、未有如明治丙申六月之海
嘯者也。夫三陸之地、西北□山岳、東南臨水□。沿海数百里、浜浦相
連、港湾相接、怒濤猛浪、往々不免。其虞、□毎□千害一隅。至於這般
之海嘯、実千古未曽有之大嘯、而三陸沿海之地、一朝如無人之境。
如歌津村、戸数僅五百、概属浜浦。是以被其害者、亦為最甚矣。馬場・
中山之二浜、素同部落。戸数五十九、二地交界、家屋聯□。瞬息之間、
流失四十餘戸、溺死者超二百、馬□斃死五十餘頭。可謂惨至酷極
矣。 聖上派侍従官、賜金穀。賑恤備至、以瘡痍皆起、家屋稍将復。越
庚子年十月、二浜有志、請津龍院二十世雄龍師、為道師、召集高僧
二十餘人、設場於中山、大挙行施餓鬼。遠近聞之交供養者、幾千人。
悉輸酒餻、以飽之。吁又盛矣。抑到之者、蓋雖曰因導師之智徳、而非
及川諸氏之樹善根、焉得至于此哉。泉下幽冥之鬼、可以瞑也。顧回
想当時之惨状、則誰不酸鼻。況於記之者。復有所大不忍者焉。雖然、
聖意之所在、民情之所注、或恐帰于湮滅。於是乎、諸氏胥謀、欲刻梗
概、以伝不朽。若夫文□可徴、則是亦万代之史鑑也哉。
明治卅三庚子年冬十一月 筠渓 金士文撰并書(方印影「金氏章」)(方印影「□□□」)
〇ウラ面。
(上段人名略)
発起人
(人名略)
世話人
(人名略。及川姓少なからず)
馬場・中山両浜、建之。
現代語訳
〔1.明治の三陸津波〕
津波の紀念碑
いかなる時代ならば天変地異が無いということがあろうか(いつの時代でも起こる)。そしてそういった天災で著しい弊害を後世に残したものとして、明治29年(1896)6月の津波に匹敵するものは、未だかつて存在していない。さて三陸の地は、西北に山岳があり、東南は海に臨む。沿海は数百里(百里は約390キロメートル)にわたって浜や浦が連なり、港や湾が接し合うので、荒れ狂う波が折々に激しく打ち寄せて来るのを免れることはできない。(しかし)心から恐れるほどの波の被害は、一千回に一回しか起こり得ない。この度の津波にいたっては、まことに太古以来、未曽有の大波であって、三陸沿岸部はわずか一朝の間に無人の土地になってしまったかのようだった。
〔2.宮城県歌津村の惨状〕
例えば(宮城県本吉郡)歌津村は、戸数はわずかに500で、(その土地は)ほぼ浜や浦であるが、(津波のために)災害を蒙った程度は極めて甚だしかった。(歌津村の)馬場浜と中山浜は、昔から部落を同じくしてきた。(その二地域の)境界は交わりつつ、59を数える戸が、軒を連ねるように隣接している。(それが)わずかの間に40余りの戸が流れ去って、200を超える人々が溺死し、50頭余りの馬などが倒れ死んだ。これ以上酷なことはなかろうし、無惨の極みというべきだろう。
〔3.天皇の救済〕
天皇陛下は侍従官を派遣し(現状を視察したり窮民を慰撫したりさせ)、金銭・穀物を賜りたもうた。被災者に対して十分に行き届いた援助が行われたので、被災して傷ついた人々はみな回復し、次第次第に住宅も復旧しつつある。
〔4.施餓鬼法会〕
そののち33年(1900)10月、二浜の有志は津龍院20世の雄龍に頼んで(法会の)導師となってもらい、高僧20人余りを召し集め、中山の地に会場を設けて施餓鬼法会を大々的に挙行した。これを聞いて亡霊供養に名を連ねた遠近の人々は、ほとんど千人にのぼった。ありたけの酒や餅を差し上げ、そうして(亡霊は)飽きるほど食して満足した。ああなんと盛大なことだろうか。そもそもここまでに至ることができたのは、おそらくは導師の智恵や徳義のためといってよいだろうけれども、及川諸氏が善根を施さなかったならば、どうしてここまでに至ることができただろうか。黄泉の亡霊たちは、安らかに眠るであろう。
〔5.建碑の経緯〕
顧みて当時の惨状を回想すれば、心いたみ悲しまない者などいようか。まして、これを記す者(=本碑文の撰者自身)にとっては尚更である。まことに忍びえないものがある。そうとはいっても、天皇陛下の有り難いおぼしめしや、一般人民からの厚意が、あるいは忘れ去られてしまうのではないかと恐れる。そのためか、諸氏は相談し、(災害や施餓鬼法会の)概要を(石に)刻み、そうして未来に伝えたいと考えた。(こんご)もし諸文献(の著述)のために(本地域における被害や救済の事跡を)求めることがあるならば、(その資料を提供できるために本碑文は)幾世代にもわたる歴史の鑑となるだろう。(本碑を建てる意義はここにもある)
明治33年(1900)11月
訓読文・註釈
〔1.明治の三陸津波〕
海嘯紀念の碑
天災地異、何れの世にか之無からん。而して其の流毒の太甚なる、未だ明治丙申六月の海
嘯に如く者有らざるなり。夫れ三陸の地、西北は山岳を□し、東南は水□に臨む。沿海の数百里、浜浦相い連なり、港湾相い接し、怒濤猛浪、往々に免れず。其の虞れ、□千害毎に一たび遇ふ。這般の海嘯に至りては、実に千古未曽有の大嘯にして、三陸沿海の地、一朝に無人の境の如し。
〔2.宮城県歌津村の惨状〕
歌津村の如き、戸数僅かに五百、概ね浜浦に属す。是を以て其の害を被る者も、亦た最甚為り。馬場・中山の二浜、素より部落を同じくす。戸数五十九、二地界を交え、家屋軒を聯ぬ。瞬息の間、四十餘戸を流失せしめ、溺死者は二百を超え、馬□の斃死するもの五十餘頭。惨の至り、酷の極みと謂ふべし。
〔3.天皇の救済〕
聖上、侍従官を派し、金穀を賜ふ。賑恤備至し、以て瘡痍皆起き、家屋稍く将に復さんとす。
〔4.施餓鬼法会〕
越えて庚子年十月、二浜の有志、津龍院二十世雄龍師に請ひて、道師と為し、高僧二十餘人を召集し、場を中山に設け、大いに施餓鬼を挙行す。遠近の之を聞きて供養に交る者、千人に幾し。悉く酒餻を輸し、以て之に飽く。吁又た盛んなるかな。抑も之に到るは、蓋し導師の智徳に因ると曰ふと雖も、及川諸氏の善根を樹つるに非ざれば、焉んぞ此に至るを得んや。泉下幽冥の鬼、以て瞑るべきなり。
〔5.建碑の経緯〕
顧みて当時の惨状を回想すれば、則ち誰か酸鼻せざらん。況んや之を記す者に於いてをや。復た大いに忍びざる所の者有り。然りと雖も、聖意の在る所、民情の注ぐ所、或いは湮滅に帰するを恐る。是に於いてか、諸氏胥い謀り、梗概を刻み、以て不朽に伝へんと欲す。若し夫れ文献に徴すべくんば、則ち是亦た万代の史鑑ならん。
明治卅三庚子年冬十一月 筠渓 金士文撰并びに書
*海嘯 直訳すれば海鳴り。ここでは地震のあとに発生した津波のこと。
*紀念 物をとどめて後の思い出にする。
*流毒 弊害を残す。
*太甚 はなはだしい。
*猛浪 荒れ狂う波。
*往々 おりおりに。
*其虞□毎□千害一隅 このあたりの判読と解釈やや難。「隅」は、千載一遇の「遇」の誤字と考えた。訓読文・現代語訳は試案。
*這般 このたびの。
*千古 遠い昔から現在までの長い間。
*大嘯 大きな海嘯。大津波のこと。
*無人之境 無人の土地。
*歌津村 宮城県本吉郡の村(現同郡南三陸町歌津)。
*最甚 実にはなはだしい。
*馬場中山之二浜 馬場も中山も歌津村内にある沿海の地(現宮城県本吉郡南三陸町歌津馬場および同町歌津中山)。馬場は中山の南に隣接する。
*瞬息之間 わずかの間。
*聖上 天子。ここでは明治天皇。
*侍従官 天皇側近の官職。
*賑恤 困窮者を援助するため金品を与えること。
*備至 行き届く。
*瘡痍 災害で損害を受け苦しむ人。
*津龍院 歌津村内の曹洞宗寺院(現宮城県本吉郡南三陸町歌津館浜)。
*施餓鬼 餓鬼道におちて飢餓に苦しむ亡者(餓鬼)に飲食物を施す意で、無縁の亡者(ここでは明治三陸津波による亡者)のために催す読経や供養。
*交供養 施餓鬼の法会に参集する意と、法会のために金品を差し出す意と、二つあると考える。
*餻 餅を指すと見られる。
*飽 お腹いっぱいに食べる。
*及川諸氏 及川を姓とする諸氏。
*善根 仏教語で、原義は来世で善い果報を招く原因となる善い行い。ここでは、法会開催のための援助や協力を指すと考えられる。
*泉下幽冥之鬼 「泉下」も「幽冥」も、あの世。冥途。「泉下幽冥之鬼」とは、津波で亡くなった亡霊のこと。
*瞑 眠る。不慮に亡くなり遺恨のある亡霊が心安らかになることを「瞑」と表現していると考えられる。
*酸鼻 心を痛めて悲しむ。
*記之者 碑文を記す人。撰者が自身のことをこう表現した。
*聖意之所在 直訳すると、天皇が思いを致すもの。すなわち被災者を救済せんとすることであり、より具体的には勅使(侍従官)派遣による慰撫や金品の賜与を指す。
*民情之所注 直訳すると、人民が心を寄せるもの。碑文だけからは情報が少なく文意不明瞭だが、「聖意之所在」(「*聖意之所在」参照)を参考とすると、より具体的には日本各地から歌津地域への義捐金や援助活動を指していると考えられる。
*湮滅 あとかたもなく消え失せる。
*梗概 概要。
*文□〔献ヵ〕可徴 解釈やや難。現代語訳は試案。「歴史書などの書籍作成に際し、被災事跡の情報を提供し得る」というのが本碑の価値の一つだと、撰者は考えているらしい。
画像









その他
補足
- 特になし。
参考文献
- 特になし。
所在地
海嘯紀念之碑(南三陸町歌津)および碑文関連地 地図
所在:
公道脇・五十鈴神社|宮城県本吉郡南三陸町歌津馬場
アクセス:
JR 気仙沼線 歌津駅 下車
徒歩約1時間
公道脇・五十鈴神社参道鳥居側にあり
編集履歴
2025年8月6日 公開
2025年9月12日 小修正
